Monique Truong, photo by Haruka Sakaguchi |
Monique Truong is the author of the new novel The Sweetest Fruits, which is based on the life of writer Lafcadio Hearn. Truong's other books include the novels The Book of Salt and Bitter in the Mouth. Her work has appeared in a variety of publications, including O Magazine and Real Simple. Born in South Vietnam, she lives in Brooklyn.
Q: You note that "sugar and cornbread led me to
Lafcadio Hearn." At what point did you decide to write a novel about him?
A: I first read about Hearn in a Southern foodways
encyclopedia--I was fact-checking my second novel Bitter in the Mouth in which
I wrote that traditionally Northerners added sugar to their cornbread recipes,
while Southerners did not--and I saw an entry on Hearn that included a brief
sketch of his life including his contribution to Southern food--he's credited
with writing the first Creole cookbook in the U.S.--and almost instantaneously
I decided to write about him.
The first hook for me was that he had written a cookbook. I
think of food writers as a tribe apart and very much my tribe. I feel that we
look at the world through a particular set of lenses, and by lenses I mean
bowls, dishes, glasses.
The second hook for me was that Hearn was a consummate
traveler and an immigrant twice over. As a former refugee and someone who now
often writes far from home, I also consider migratory people to be part of my
tribe. I was also intrigued that Hearn in 1890 had chosen East over West
(Japan over the U.S.), the reverse of the journey that I had made in my own
life (U.S. from South Vietnam) in 1975.
Q: How did you come up with the book's structure, involving
parts of the book told by his mother and his two wives?
A: As I began researching Hearn, the women in his life--his
Greek mother Rosa, his African American first wife Alethea, and his Japanese
second wife Setsu--stepped forward because they were described in broad strokes
and often in negative terms. Rosa was childish and impetuous, Alethea was
illiterate and "abandoned" by Hearn, Setsu was a submissive Japanese
woman who cared for his daily needs.
I, frankly, did not trust these characterizations of them. I
had more questions about them than Hearn's biographers could give me. In fact,
the biographers seem more intent on writing the women off as opposed to writing
them into Hearn's life.
Hearn's first biographer is the fourth voice in the novel. I
include excerpts from Elizabeth Bisland's book published in 1906 in order to
provide for the reader the official history of Hearn. Elizabeth was a longtime
friend of Hearn, and I strongly believe his true love. He left all his papers
to her upon his passing.
The first-person voices of Rosa, Alethea, and Setsu push
against that official history, questions it, and asks of us how do we know what
we know of these Great Men of letters of the past? Were the women in their
lives equally great? With stories of their own?
Q: The book covers much ground, both historically and
geographically. How did you conduct your research, and did you learn anything
especially surprising?
A: I began my research in 2010 by traveling to the island
where Hearn was born, Lefkada, Greece. In the novel, I referred to it by the
name that the British called it, Santa Maura, when it was under their
"protection" during the time when Hearn was born and when his mother
Rosa is speaking.
The last part of travel for the novel came in 2015, when I
travelled to Tokyo on a three-month fellowship, the city where he lived the last years of his life. I also travelled to Mastsue, the city on the coast of
the Sea of Japan where Hearn met Setsu and where there is a museum devoted to
him, as he's very much considered an adopted son there.
In between 2010-2015, I also read up on Hearn, his own
writings as well as the biographies that have been written about him. I found
his journalistic and travel essays to be the most compelling and the stronger
of his work. He also wrote novellas, was a literary translator, and wrote many
volumes on Japan, collecting folklore, ghost stories, and fairytales as well as
explanatory essays re the culture and mindset of the Japanese vs. the West.
What I came away with was that Hearn was in many ways a
remarkable man but also a product of his time. He harbored prejudices and
biases that made me want to shake him, but isn't that what makes any of us
human? That he is not, in fact, a "Great Man" but a man with flaws,
with blinders, and with a heart that was nonetheless open and loving toward
Rosa, Alethea, and Setsu and vice versa.
Q: What do you see as Hearn's legacy today?
A: Hearn was a border crosser. His travels and migrations
made his work and his life richer and more fascinating. His life and legacy
exemplify for me that we are sometimes "at home" in a geography
that is very far from where we were born. From my own life, I know this to be
true.
While Hearn's own travels and border crossings were celebrated,
those of the women in his life were not. Theirs were written off as
"following" in the footsteps of a husband or compelled by other
forces beyond their control, as if they had no will or decision-making power of
their own.
In a time when our own country is building walls and
limiting migration, immigration, and refugee resettlement, I think Hearn's
legacy reminds us that we have reverence for border crossers, that they enrich
our understanding of the world, of different peoples and cultures, and we are
as Setsu says in the novel, "the sweetest fruits of a grafted
tree."
Q: What are you working on now?
A: I'm writing a libretto based on the lives of Virginia
Woolf and the visual artist Joseph Cornell. The project is ongoing, and I'm
honored to be working with composer and vocal artist Joan La Barbara.
Collaboration is a joy that novelists rarely get to experience. I'm glad to be
experiencing it now.
Q: Anything else we should know?
A: I'm a deeply political person. Everything I write is
informed by my politics, which is progressive and inclusive to the core. My
novels, though, including The Sweetest Fruits, do not seek to offer readers the
answers to the issues that are roiling in our national debate. Nor do they seek
to give readers an escape therefrom.
What I hope is that readers will ask more questions, better
questions, and overall to question their own hearts as they participate in that
national debate and as they head to the voting booth in 2020.
--Interview with Deborah Kalb. Here's a previous Q&A with Monique Truong.
No comments:
Post a Comment