Tuesday, January 7, 2025

Q&A with Rebecca Kauffman

 


 

 

Rebecca Kauffman is the author of the new novel I'll Come to You. Her other books include the novel Chorus. She lives in Virginia.

 

Q: What inspired you to write I’ll Come to You, and how did you create your cast of characters?

 

A: I wrote this book swiftly on the heels of parting ways with a historical novel I'd been working on for years that was not good and not getting better. I was chasing a toddler and nursing a newborn at the time, so the concept of new life was close to me although no one in the book resembles people in my actual sphere.

 

In creating a cast, I often work in contrasts. The prickly mother-in-law arrives alongside the warm fuzzy; the cautious pessimist arrives with the brash and delusional egotist.

 

Q: The novel is told from various family members’ perspectives--did you plan the structure out before you started writing the book, or did you make many changes along the way?

 

A: I have tried and failed enough times to write a novel from a single POV that I no longer approach a narrative with that vision. Instead, my primary interest and aspiration now is to celebrate the beauty and oddity and mystery of ordinary lives through a chorus of characters, in a series of discrete moments.

 

The main change from first to final draft of this novel was expansion, with the addition of a few “summer” vignettes.

 

Q: The Kirkus Review of the book said, “Throughout, the characters are grasping at what they hold dear, fighting insecurities and jealousies that coexist with desperate love and hope. Kauffman sets a scene that ultimately allows for generosity and togetherness.” What do you think of that description?

 

A: Love it! I am hopeless when it comes to describing my own work; it often takes years after writing a book for me to understand fully and fundamentally what it's about. So it's both gratifying and helpful to learn what it has meant to readers and reviewers in early days.

 

Q: How was the novel's title chosen, and what does it signify for you?

 

A: No one on the team (including myself) was thrilled with the first few titles I suggested. This one arrived months after the novel had sold, in the middle of the night, while I consoled my child. In the light of day, I had to check to see if this exact phrase even existed in the manuscript. What I discovered made me even more certain that it was the right title, and I was so happy when others agreed. 

 

To me it signifies - for lack of a more sophisticated answer - love.  

 

Q: What are you working on now?

 

A: I am working on edits to a novel that takes place in a restaurant over the course of one day, when 22 steaks have gone missing and a celebrity guest is expected to dine. It is a mystery, a comedy, and an excavation of the interior lives of the many people who populate the restaurant.

 

I worked in restaurants for many years and drew on memories to explore the miseries, triumphs, hilarity, and camaraderie unique to the world of food service.  

 

Q: Anything else we should know?

 

A: While I have your ear, I'll offer a recommendation! No One Gets to Fall Apart by Sarah Labrie, published just a few weeks ago, is breathtakingly brave and beautiful and important.

 

--Interview with Deborah Kalb. Here's a previous Q&A with Rebecca Kauffman.

Q&A with Elba Iris Pérez

 

Photo by Cristie Reddehase

 

Elba Iris Pérez is the author of the novel The Things We Didn't Know, which is now available in paperback. She also has written the book El Teatro Como Bandera. She lives in Houston.

 

Q: What inspired you to write The Things We Didn’t Know, and how did you create your character Andrea?

 

A: I grew up in Woronoco, Massachusetts, a company town where my father worked in a papermill. With time, my father invited family and friends from Puerto Rico to work and live at the company town, and eventually, a Puerto Rican community thrived there. 

 

At the age of 12, I returned to Puerto Rico, where I was born. Over 20 years later, I visited Woronoco and found that all the homes had been torn down and the papermill closed. I asked people I came across if they knew that a Puerto Rican community had been there during the 1950s and no one remembered them.

 

This inspired me to write a novel set in that place. The character of Andrea logically followed and is inspired by my journey and that of the many other Puerto Rican girls whom I knew as a child in Woronoco and neighboring towns.

 

Q: How was the novel’s title chosen, and what does it signify for you?

 

A: My publisher chose that title and I loved it. For me, it signifies everything you don’t know you’ll have to deal with when you move to another country.

 

In the character of Luis, the father of the protagonist, you see that he wants his children to live in the US so that they learn English which he believes will give them a better education and job opportunities than they’d have in Puerto Rico. However, he wasn’t counting on his kids wanting to be like the Americans in their community and school.

 

Luis has a conflict because he wants to live in the United States but also wants his children to preserve his cultural heritage. This presents a problem for the main character, Andrea, and her brother, Pablo, who feel that they live between two worlds.

 

Q: The Kirkus Review of the book called it a “coming of age tale that beautifully evokes the contrasting environments of Puerto Rico and Massachusetts.” What do you think of that description, and how important is setting to you in your writing?

 

A: I love the description Kirkus Reviews wrote about my book. I did strive to evoke the contrasts between Puerto Rico and Massachusetts. 

 

One of the methods I used was to describe the setting, focusing on the differences. I describe rivers in several places and gave each one unique characteristics.

 

I also sprinkled Spanish phrases through the text to evoke the sound that comes across as being different from English. Food and cooking are another description I used to distinguish the two cultural environments.

 

Q: What do you hope readers take away from the story?

 

A: When I recall Woronoco, I think of the hard-working men who came from farms in Puerto Rico in the 1950s to work in a papermill in the frigid mountains of Massachusetts. This is a stark contrast with the stereotype that Latinos come to this country to collect welfare.

 

What I hope readers will take away is that Puerto Ricans, like people from all over the world, come to this country to work.

 

In general, I strived to break with stereotypes. I’ve created characters who are nuanced with different personalities, goals and aspirations. I show a community where there are exceptional mothers but also, ones who aren’t. I portray machismo and racism as I remember it in the 1960s and 1970s. But also, a diverse, supportive and loving community.

 

This is also a woman’s story seen through the lens of various characters. Various characters represent the struggles women encounter to break free from patriarchal traditions.

 

This is also a story about brotherly love, and about children who are displaced and long for community and acceptance. It portrays the struggles children face when trying to fit into different cultures that are, at times, conflicting.

  

Q: What are you working on now?

 

A: I’m writing a novel set in the 1970s which is a romance with magical realism and it might end up being two books. In that novel a young woman is discovering that she has magical abilities while she is also falling in love with a street mime and trying to keep these new abilities hidden from him.

 

I’m also outlining a novel set in the 1930s during the tuberculosis epidemic in Puerto Rico where the main character loses her mother. So, it will be the coming of age of this motherless girl.

 

Q: Anything else we should know?

 

A: I have a fear of flying but made it through at least 10 flights on my book tour. The key for me is to get a window seat. That’s one thing I didn’t know!

 

--Interview with Deborah Kalb

Q&A with Keenan Jones

 

Photo by Audrey Christine Co.

 

 

Keenan Jones is the author of the new children's picture book Saturday Morning at the 'Shop. He is also an educator and the founder of the nonprofit group Literacy for Freedom. He lives in the Twin Cities.

 

Q: What inspired you to write Saturday Morning at the ‘Shop?

 

A: After George Floyd’s death, I noticed how many young Black boys felt rejected by society. I felt a strong need to write something that uplifts young Black men and boys, portraying them in a positive light.

 

This book was born out of a desire to show the beauty and importance of the barbershop, highlighting all the wonderful things that happen inside those walls.

 

Q: The Publishers Weekly review called the book an “affectionate portrayal of both an intergenerational tradition and a crucial community cornerstone.” What do you think of that description?

 

A: I think they nailed it. The barbershop has roots going back to the 19th century and has always been a huge part of the Black community, a safe haven from the pressures of society. It’s more than just a place to get a fresh cut; it’s a space of connection, support, and tradition.

 

Q: What do you think Ken Daley’s illustrations add to the book?

 

A: Ken’s illustrations take this book to a whole new level. He brought every scene to life just as I envisioned it. The colors, the energy, and the details are absolutely incredible. I couldn’t have asked for a better illustrator for my debut project. I’m truly lucky to have had him on board.


Q: What do you hope kids (and adults) take away from the story?

 

A: I want readers to understand just how important the barbershop is to Black culture. For kids, I hope they see themselves in these pages and feel proud of who they are. 

 

I want everyone to realize that storytelling has the power to bring people together. We are in different times now, but the strength and unity of community are more vital than ever.

 

Q: What are you working on now?

 

A: I’ve got a few picture book projects in the works, ones that continue my focus on community. I’m also brainstorming ideas for a potential memoir that ties into my life before writing, specifically my journey in basketball.

 

On top of that, I have a packed schedule with school visits and bookstore events, both in Minnesota and internationally. Things are really picking up, but I’m always writing and coming up with new ideas.

 

Q: Anything else we should know?

 

A: I feel incredibly fortunate to be where I am today. I think a lot about my family, especially the elders who picked cotton and sacrificed their education and opportunities so that I could be educated and write books. This book isn’t just for the present, it’s my way of honoring their sacrifices and saying thank you. And thank you for giving me the chance to share my story!

 

--Interview with Deborah Kalb

Q&A with Haviva Kierzenblat

 


 

 

Haviva Kierzenblat is the author of the new children's picture book The Elephant and the Purim Crown. Also an educator, she lives in San Marino, California.

 

Q: Was The Elephant and the Purim Crown inspired by your own family stories?

 

A: The Elephant and the Purim Crown was inspired by the sprinkling of specialness that made up my childhood. One inspiration for the story was a pagoda-shaped costume crown I grew up dancing and daydreaming around. It glittered gold, and was displayed with such dignity, I fancied my mother a real queen.

 

Another inspiration came from a decision I made as a young girl to NOT ride an elephant that I REALLY wanted to ride! Like my protagonist Rachel, I too wanted to sit on top of the elephant and pretend myself a princess. Instead, I felt suddenly sorry for the exhausted elephant, and refused to ride.

 

Finally, The Elephant and the Purim Crown was inspired by the spectacular senses surrounding me…The tantalizing taste of the jiggly pink coconut milk and seaweed agar-agar dessert my mother made for parties, the smell of the soothing spices in my Nani’s rice and curry, the sentimental sound of my grandfather speaking about Sephardic life in Burma, the sight of scenery and smiles in the pictures of my relatives in Rangoon, and the touch of the glistening bangles on my own arms.


Q: For people who are unfamiliar with the history of the Jewish community in Burma, what would you want them to know?

 

A: I’d want them to know that at the time my family lived there, Burma (Myanmar) was a peaceful place for the Jewish community to live and thrive.

 

The Jewish community of Burma began in the latter half of the 19th century and remained vibrant until perhaps the mid-1950s when the community began to dwindle and immigrate to countries such as Israel, England, the United States, Canada, and Australia. They did not immigrate all at once, but more staggered in style, through the 1950s and 1960s.

 

The community came mostly from Iraq and India. They spoke Arabic, Hindustani, Burmese, and English, all with a queen’s tongue English accent. Entrepreneurs, like my great-grandfather Ezekiel and his brother Efraim Solomon, developed businesses such as an ice factory, which was quite the success in a country with such a warm climate!

 

The Sephardic community was close-knit, with a beautiful Baghdadi synagogue in Rangoon, which exists and is maintained with great care to this day. Male family members were seated in the main sanctuary downstairs while women sat in the spacious balcony upstairs, with special sections saved both upstairs and down, for each family. There was also a grandfather clock beloved by all, that ticks to this day!

 

In addition to the synagogue, the cemetery of the Burmese Jewish community where my family members are buried, still exists.

 

It was rather rare that the Jewish people would settle in such an exotic environment of pagodas and elephants, but they blended beautifully with the Burmese and lived both lovely and lively lives there.

 

Q: What do you think Rebeca Luciani’s illustrations add to the story?

 

A: Rebeca Luciani’s illustrations exquisitely captured the enchantment of the exotic Rangoon Burma setting, and created a colorful world for my words. Her artwork for the book is ethereal and expressive, bringing the essence and existence of the characters to life while supporting the soul and spirit of the text.

 

She gifts the reader of The Elephant and the Purim Crown with a color palette that is truly unique, providing on each page a visual feast!

 

Q: What do you hope kids take away from the book?

 

A: One takeaway is that though children do not yet have many layers of life, they too, like Rachel of Rangoon, can make a difference when it comes to compassion toward animals.

 

And that there is hope that human beings can change for the better, such as the elephant owner in the story who has a change of heart after hearing Rachel’s words and seeing Rachel’s actions of love toward his elephant.

 

Q: What are you working on now?

 

A: I’m polishing up a picture book manuscript that takes place in

Paris, France.

 

Q: Anything else we should know?

 

A: Yes. That The Elephant and the Purim Crown is a work of children’s fiction, with all the literary loftiness of a work intended to inspire the imagination of a child. It is not meant to be a reality-based book looked at through the lens of an adult.

 

It is intended as an introduction to the beautiful world of the once-vibrant Burmese Jewish community, highlighting the Jewish concept of compassion toward animals, as well as a gentle child-friendly introduction to the plight of the precious elephants that exist on our earth.

 

--Interview with Deborah Kalb

Q&A with Mark Metcalf

 


 

Mark Metcalf is the author of the new memoir Tim Tim Timmy. The book focuses on the life of his late brother Tim. Also an actor, Metcalf is based in Portland, Oregon.

 

Q: Why did you decide to write Tim Tim Timmy?

 

A: I was taking a memoir workshop and the prompt one week was "an encounter." I wrote about my brother, Roy, leaving after helping me get through two weeks of winter in Missoula just after a hip replacement. 

 

For me the moment became very emotional, unusually emotional for our family. When I read the piece in class I could not stop crying and the people in the class were all very moved.  I realized that my family meant more to me than I had ever thought. 

 

I had left home to go to college and had not come back for six years. When I did come home it was more out of a sense of obligation than it was real affection. Realizing that my love for my family was more powerful than I had previously thought I began to write about them all in the workshop. 

 

After writing about four pieces about different members of my family and their history I realized that there was more to be mined if I built whatever it was I was writing around the suicide of my youngest brother, Tim, when he was 46 years old. 

 

I had never truly mourned or grieved his death. I had dealt with it and the aftermath and moved on, or such was my thinking at the time. So ... I began writing.

 

Q: How was the book’s title chosen, and what does it signify for you?

 

A: My brother, Tim, spent the last seven years of his life living in our parents’ home in North Carolina. He had an episode in New York City, where he had been living just a few blocks from where I lived. 

 

That episode put him in Bellevue Mental Ward where he spent 60 days until our parents were able to sign him out in their care. He was a deeply depressed person who really wanted only to die, to be done with the demons that had haunted him since he was a child. 

 

My wife and 5-year-old son visited them as often as we could and on one visit we all took a walk in the sunlight of a fall day. Tim weighed over 300 pounds by this time, six years into his stay in North Carolina, with long unkempt hair and a permanent scowl on his bearded face. 

 

We still managed to get him to come along with us as we wandered around the village of Pinehurst. We found a children's playground and my son wanted to play so we stopped. 

 

Somehow he cajoled Tim into going on the slide with him, sitting on the small merry-go-round, the kind you propel with your feet, swinging on the swing and generally enjoying the playground as it was intended. 

 

There were a couple of moments when our parents, my wife, and myself saw Tim laugh out loud and even give a hoot as he slid down the slide, my son in his lap. It was the first any of us had heard him laugh or even smile in perhaps 10 years. 

 

My son started calling him Tim Tim Timmy around that time. They shared some kind of bond and experienced some kind of freedom together that we were overjoyed to have witnessed. Thus the title Tim Tim Timmy.

 

Q: What impact did it have on you to write the book, and what do you hope readers take away from it?

 

A: The process of writing the book became my way of grieving or mourning, of actively loving my brother. Obviously long after that love could do him any good, but it was good for me. 

 

By wrapping my life into the story of Tim's struggle and finishing with the story of my son's diagnosis as being dyslexic and on the autism spectrum when he was in sixth or seventh grade and the steps that were taken to help him learn to read and write, to succeed at school, and eventually to be able to live without anxiety in social or work situations. 

 

I want the book to be a rallying cry for parents to listen closely to their children, to talk to them as equals, to recognize difficulties and pay attention to them. To indulge their passions and offer them countless ways of expressing their complicated thoughts and dreams. 

 

The world that children are living in is vastly different now than it was in the middle of the last century in the middle of the country when mental illness was shuttled off into a corner, not tended to, or thought to be "just a phase" and ignored. 

 

There is therapy now. There are pharmaceutical solutions or aids that can reduce the anxiety of living and being "different." There is science that identifies differences in how people learn and how their brains behave differently in different situations.

 

We are learning to respect the odd, eccentric or differences among us. We can do better at the inclusion of those that in the past we thought of as "the other." If we do, we will be stronger for it.

 

Q: How would you describe your brother’s legacy?

 

A: Legacy is an odd word, usually applied to politicians or people in the public eye. I suppose a case can be made that I am now bringing my brother's life and his struggle into the arena, into the public sector. 

 

Therefore, I hope that his story, his strength and his weakness, his strong, strong brain, his passion for the theatre and his lifelong fear of being different and damaged, of being unworthy, can offer some solace and hope to those also struggling and to those who care for them.

 

Q: What are you working on now?

 

A: Really just working on getting this book out in front of people. I am also writing a rather candid piece about sex and how men have and are dealing with sex as they grow and, perhaps, mature. I don't know yet if it is a performance piece or a play or what. It is evolving.

 

Q: Anything else we should know?

 

A: No. I live a pretty low-key life. A good day is when I write about 500 to 1,000 words, take Mike the Dog for a couple of hour-long walks or a swim in the river and then manage to make something halfway interesting for dinner.

 

--Interview with Deborah Kalb

Jan. 7

 


 

ON THIS DAY IN HISTORY

Jan. 7, 1891: Zora Neale Hurston born.

Monday, January 6, 2025

Q&A with Deborah Derrickson Kossmann

 




Deborah Derrickson Kossmann is the author of the new memoir Lost Found Kept. Its themes include her relationship with her mother, and the issue of hoarding. Kossmann is also a licensed clinical psychologist, and she lives outside Philadelphia.

 

Q: What inspired you to write this memoir?


A: All memoir is about trying to make meaning from personal experience. Originally, I wanted to tell the story of how I became a writer, but I had vowed not to talk about my mother until she was gone.

 

Everyone who read the early drafts of this book felt that “something” was missing and that something was, of course, my mother and our relationship which I’d left out deliberately. I had to wrestle with the secrets and shame in my family. I put the book on hold for a bit and went back to writing essays, a favorite form for me.

 

Soon after I discovered the full extent of the hoarding in my childhood home and the crisis happened with my mother. The saving of my mother IS my story. Ironically, it was her hoarding chaos that organized my book! 

 

Q: The writer Carter Sickels said of the book, “In this unflinching memoir, Deborah Derrickson Kossmann fearlessly excavates her memories and the wreckage of her mother's home to tell a complex, intimate, troubling story about mothers and daughters, mental illness, and the endurance of love.” What do you think of that description?

 

A: I think that Carter captured my book perfectly. I love how succinctly he summed up the themes and main struggles of the narrative. But mostly I like that he felt I didn’t turn away from what I understood. I tried to be fearless in the writing of Lost Found Kept, which was a very hard thing to do.


Q: How was the book’s title chosen, and what does it signify for you?

 

A: The original working title was What We Hold On To, which is also the title of one of the important chapters about my childhood. Because that title was not very specific and, also, because it was difficult to search for grammatically, the publisher felt we needed something different.

 

After much back and forth, a brilliant editor suggested that I use the structure of the book sections as the title. It was so simple! My publisher agreed that keeping it clean and spare was the best fit for the book. 


Q: What impact did it have on you to write the book, and what do you hope readers take away from it?


A: I’ve been asked several times if it was “cathartic” to write this and I have a strong reaction to that. I believe memoir is its own art form and that while art may be created from trauma, that only happens effectively when the trauma has been metabolized so that it can be used and broken down.

 

If that material hasn’t been adequately processed, the writer can’t choose what is most relevant, what metaphors best capture the feelings, and most importantly, what parts of the story can be let go because they aren’t relevant for the reader. 

 

The vividness of the experience is what I hope to give readers. I want them to understand what mental illness looks like and to have compassion and empathy for the people in my book. We are all flawed. 

 

Memoir can provide a vehicle to understand another’s life because it is real. In America it’s estimated that one in 50 people are hoarders (with various levels of this). That means there are many family members, including children of hoarders, who are struggling with what to do in these situations, like my sister and I did. 

Q: What are you working on now?


A: My new project is a collection of essays. Presently the working title is The Complications of Captivity. These pieces combine historical research about the Philadelphia Zoo and its inhabitants (staff and animals), environmental concerns, psychological theory and memoir. 

 

I think, in a way, it’s a similar theme to Lost Found Kept—it’s about being trapped, and how to escape. Zoos are a kind of Noah’s Ark, especially with climate change and habitat destruction.

 

People think of them as entertainment, but they may be one of the only ways for endangered species to survive. Zoo people take the responsibility seriously. I am exploring how sometimes being caught is also what saves something.

 

Q: Anything else we should know?

 

A: I found out Lost Found Kept won the inaugural Aurora Polaris Creative Nonfiction Award from Trio House Press two months after my mother died rather suddenly. My mother loved astronomy and all things space-related, so I took it as a sign that she was okay with my telling this story.

 

Currently, I’m in the process of planning some Philadelphia-area events and there will be a virtual book launch reading and discussion with Trio House Press on Sunday, January 12, 2025, that will be available afterwards through triohousepress.org. I hope what you read here is encouragement to join us!

 

I also have several readings planned for early March in and around Cleveland, Ohio. Check out https://www.lostfoundkept.com/ periodically to see where you might find me.

 

And do share the website with friends and colleagues who might also be interested in my book. Lost Found Kept can be ordered where all fine books are sold. Thanks for the opportunity to respond to your questions, it's been a pleasure. 

 

--Interview with Deborah Kalb

Q&A with Helle V. Goldman

 


 

Helle V. Goldman is the editor of the anthology When We Were Almost Young: Remembering Hydra through War and Bohemians. It focuses on the Greek island of Hydra. Goldman is the chief editor of the Norwegian Polar Institute's scientific journal. 

 

Q: What inspired you to create When We Were Almost Young, and what does the island of Hydra mean to you?

 

A: The original idea was someone else’s – Kevin McGrath. He had been a friend of my father and was a Sanskrit scholar. Erudite and well-travelled. A poet as well as a scholar. He came to me with the idea of a collection of short Hydra memoirs, drawing from the well of our friends and friends of friends.

 

This was just a few years after my parents had died. I was still reeling from that loss, awash in regrets and longing, wallowing in memories of my mother and father and of my early years on Hydra, and trying to make sense of it all.

 

Hydra is where my earliest memories were formed, where I started school, where my parents’ marriage had its first few good years and then some bad ones, where my father kept returning year after year for the rest of his life, where I returned for summers in my youth and then in my adulthood.

 

For my whole life, disembarking from the boat and stepping onto the port has always felt like an enormous relief, a kind of settling. As if some little thing that’s been out of whack in my cogs and gears slides into place again, becomes aligned, with that first footfall back on those grey stones.

 

I’d had an unconventional childhood, an extraordinary one, with the good and the bad that went with being unconventional. Kevin’s proposal gave me the opportunity to grapple with it, through my own story and through the stories of the other contributors. For some of them, it was an act of bravery – stepping through the looking glass back into those times, reflecting on their youthful selves, contemplating friends and loved ones who are now gone.

 

A couple of people that I knew had great stories just couldn’t be persuaded, although I did my level best to lure them in. I understood their reluctance. How much do you want to lay bare? What can you write about the people – living and dead – in your life? To what extent should their deeds and flaws be exposed? Will they – and you – be judged in the context of that time and that place, or will the moral yardsticks of today come thwacking down? What if you later regret what you’ve written? And so on. There was some hand-wringing.

 

I sympathized since I was wrangling with these kinds of questions myself. I wanted to write honestly about my parents, without sugar-coating things. But I also loved and respected them. I didn’t want to hang them out to dry. So I tried to write a nuanced memoir, weaving together the good and the not-so-good, and I crossed my fingers that readers would get it.

 

Now I can think of things that I wish I’d done differently in my memoir in the anthology. I have some unpublished writings by my father that I could have incorporated into the piece. Maybe I shouldn’t have been so hard on him in my story. Maybe I should have revealed less about my mother. Or maybe more - there are letters by her that I could have used.

 

And I had only barely tapped the vast journals of my grandmother, who visited us on Hydra and who described each day of her visits in astonishing detail, including sketches of the floor plans of the various houses we lived in. Maybe there’s a solo book in all this.

 

I’m grateful for the contributions that did come through, in spite of initial doubts some of the writers had. I haven’t heard of any regrets. The book has made the contributors happy. It’s rekindled connections. I’m in touch with nearly everyone who contributed. I’m also in touch with people who submitted manuscripts that didn’t get into the book – on account of artistic differences, let’s say.

 

Q: How was the book’s title chosen?

 

A: There were several suggestions knocking around. I finally settled on When We Were Almost Young, which carries a faint whiff of irony or even mystery that appealed to me.

 

That word – almost – it’s like a blue note. The ambiguity of it seemed right for this collection of memoirs in which people who are long past being young (me included) reflect on their younger selves. I was going to say, “their younger, innocent selves”, but how dewily innocent were they even 40 or 50 years ago? Some foreigners came to the island with murky pasts, which they magically shed as they re-invented themselves on Hydra.

 

But you don’t ever really shed anything, do you. It’s not like a snake sloughing off its skin. No, you schlep your past around with you forever. Sometimes it buoys you up and other times it’s a ball and chain.

 

Q: How did you decide on the order in which the essays would appear?

 

A: The contributions span various lengths of time and they overlap in this respect. They’re arranged roughly chronologically, starting with an essay by Greek author Stamatis Vlachodimitris. When he was 10, when Greece had just been liberated from the Germans. His story takes us through to when tourism began to transform Hydra. He was then a boatman and took international film stars and directors around in his little caïque.

 

Stamatis is still going strong, by the way. I had the pleasure of seeing him on Hydra in October, at the launch of his latest book. The glamorous event was held on the roof of the town museum, overlooking Hydra’s harbour. Stamatis, his son and a friend played classic bouzouki music.

 

His contribution to the anthology tells of a hardscrabble youth in post-war Greece. And now here he was being fêted as an author, swanky guests swirling around drinking wine, and the warm lights of the port twinkling below.  

 

I saw Stamatis again a few days later at a film festival. Some episodes of a Norwegian TV series inspired by the story of Leonard Cohen and Marianne Ihlen were about to be screened on the blow-up movie screen that had been set up on the beach in the little harbour of Kamini.

 

Stamatis took over the mike as the episodes were being introduced by some mucky-mucks. He regaled the audience with anecdotes about his times – as a boatman - with Leonard Cohen. Marvelous stuff. May we all have Stamatis’ zest for life to carry us through nine decades.

 

The piece by Stamatis was crucial to the anthology. I pushed very hard to get it. It establishes Hydra as having had a history – including terrible hardships – that preceded the arrival of the foreign writers, painters, filmmakers and movie stars.

 

I think that a lot of foreigners who came to Hydra tended to consider the island as their playground, their personal paradise. But it was much more than that. There were many layers. First and foremost, it was an island that belonged to the Greeks.

 

There are three Greek memoirs in the book. I would have liked to have included more, but they were difficult to get hold of.

 

The essay by Stamatis is followed by a piece about Sam Barclay and Marianne Ihlen. Sam had been sailing in the Mediterranean since the war, first undertaking covert operations and later as the captain and owner of a charter vessel.

 

Sam and Marianne met when she was taking a break from the volatile Norwegian writer that she had come to Hydra with. Marianne would later become Leonard Cohen’s longtime girlfriend. At some point in all this, Sam fell madly in love with her, adding a twist to an already convoluted love story.

 

Marianne died before the book came out, but she and I talked about it, and she threw in her moral support. I had translated – this was about 12 years ago – the Norwegian book that Kari Hesthamar wrote about Marianne’s life.

 

Kari, Marianne and I were in constant contact as I beavered away at the translation. I wanted to get it just right. The translation had to be true to Kari’s distinct voice, and Marianne had to be happy too – it was her life.

 

Through this process, I think that Marianne came to trust me. I used to be a little half-Scandinavian blonde girl running barefoot around Hydra, about five years younger than Marianne’s son. And now I was helping, in my small way, to tell the story of Marianne’s life internationally.

 

I like the piece in the anthology about Sam and Marianne because, apart from the poignancy of Sam’s feelings for her, there is the maritime aspect of it. Sam was a sailor through and through, and Hydra is an island among many beautiful islands in the glittering Med.

 

The sea has been sustaining countless generations of islanders through fishing, sponge-diving and maritime trade – and, in our times – tourism. Hydra was known in the 18th and 19th centuries for its ship captains, its naval heroes, its fleet. You can’t talk about Hydra without talking about the sea. Another piece in the book has a sailing slant too.

 

After the Sam-and-Marianne piece, the rest of the memoirs take us through from the 1960s to the 1980s, roughly. Some of the same “characters” and incidents make appearances in several of them. This is natural since most of the contributors lived on Hydra in the book’s “core” period of the 1960s–70s.

 

The greatest overlap is between my memoir and that of my sister Johanne. I agonized over this at first. At one point I took out everything in my draft that Johanne had covered in hers.

 

Dreadful result. It wasn’t that this purge had left me with no good anecdotes – there were plenty left to choose from. The problem was that the story now felt incomplete, not the whole truth. So I put nearly everything back in.

 

My sister saw and recalled things differently than I did, and details that were salient to her weren’t necessarily salient to me. Forty-five years after being children together on Hydra, she and I have experienced sadnesses and joys unique to each of us. She has her voice and I have mine, and we’re looking back through different lenses.

 

The piece by Alison Leslie Gold – an award-winning author, by the way – offers yet another view of my childhood and my sister’s. Alison and her son came to live on Hydra when I was about five years old. She befriended my family, and we’ve been close friends ever since. I stay with her when I’m in New York. She’s a fantastic observer.

 

Interconnections like these link up most of the contributors to the book. Two are cousins. Two are married. They all knew the same people, bought bread at the same bakery, danced at the same taverna.

 

Q: What do you hope readers take away from the book?

 

A: I hope the book touches readers, in some way. Maybe something in these memoirs resonates with them. Maybe they’ll look back at their own lives with a sense of humor and some gentleness - a bit of forgiveness for the foolish young things that they used to be.

 

We’re living in polarized times, with diamond-hard moral judgements being made all around. There is no trace of that in this book, so it may provide some readers with few hours of escape.

 

Q: What are you working on now?

 

A: At the moment, I’m editing a dense multi-disciplinary book about the Barents Sea, which is part of the Arctic Ocean. The authors are mostly scientists – biologists, oceanographers, and so forth.

 

They do such valuable work, and they’re passionate about it, but their ability to write about it for non-specialists, er, um, well – let’s just say that this is where I come in. I’ve been eating, sleeping, breathing the Barents Sea for six months. The deadline looms … This is part of my work at the Norwegian Polar Institute, up here in Tromsø, Norway.

 

Not related to my job is a possible contribution to a conference about viverrids. Viverrids are mongooses and civets and animals related to them. I’ve done research on them in Zanzibar, where I once lived and worked and where I did my doctoral research in the early 1990s.

 

Together with my frequent collaborator on all things having to do with Zanzibari wildlife, I’ve submitted an abstract to the conference organizers, in the UK. Now I’m waiting to hear whether it’s been accepted. I’m hopeful it will be, so I’ve started to think more concretely about what, precisely, I want to say about Zanzibar’s viverrids – and my adventures with them – and how I want to say it. This gives me brief mental vacations from the Barents Sea.

 

Q: Anything else we should know?

 

A: When We Were Almost Young is set on Hydra and it describes Hydra in (mostly) adoring detail, but Hydra is not a character in this book. I just had to say that.

 

It’s one of my pet peeves – when a particular place is important to the story in a book or a film and the cliché is whipped out that the setting – Manhattan, the Okefenokee Swamp, wherever – is a character in the book or movie. No, it isn’t. That cliché should have been put out to pasture a long time ago. 

 

--Interview with Deborah Kalb

Q&A with Nancy W. Sindelar

 


 

 

Nancy W. Sindelar is the author of the new book Hemingway's Passions: His Women, His Wars, and His Writing. Her other books include Influencing Hemingway. She is an educator, scholar, and consultant.

 

Q: What inspired you to write Hemingway's Passions?

 

A: I spent 30-plus years in Oak Park-River Forest, Illinois and taught American Literature for many years at Ernest’s alma mater, Oak Park and River Forest High School. 

 

When I retired, I joined the board of the Hemingway Foundation of Oak Park and had the opportunity to speak at the Hemingway Colloquium in Havana in 2011. Most of the colloquium participants were Hemingway scholars from Europe and South America.

 

As the colloquium progressed, it became clear that a number of the scholars believed Ernest hated Oak Park. When I returned home, there was fire in my belly to set the record straight. 

 

I believed Ernest gained a good education in Oak Park, developed the old-fashioned Midwest work ethic there, and learned other traits that enabled him to become a great writer. I expressed these beliefs in Influencing Hemingway: The People and Places That Shaped His Life and Work (2014).

 

The publication of the biography led to opportunities to speak at numerous conferences, libraries, and universities as well as aboard luxury cruises to Cuba and the Caribbean. 

 

I quickly learned that audiences were as fascinated with his life as his literature, and many really wanted to know about the many women in his life. My talks that focused on Hemingway’s women were very popular, and I decided to write another book and learn more about the many women in Hemingway’s life.

 

Q: As a Hemingway scholar, what initially interested you about him and his work?

 

A: I believed I had a good understanding of Ernest’s conservative upbringing. Like my own grandmother, Ernest’s parents were strict Protestants and disapproved of drinking, smoking, card playing and dancing. Ernest went to Sunday school, had to pass a test on the Bible and learn to live by a strict set of rules. 

 

His grandfathers were veterans of the Civil War and instilled in him the belief that men could show honor and courage in battle. Though Ernest’s thoughts about war were changed by his experiences in World War I, he later developed his own sense of rules and believed men could endure tough situations with grace under pressure. I found that my students were interested in this view of life.

 

As my interest in Ernest grew, I made a point of visiting places that were important to his life and writing---Italy, France, Switzerland, Cuba, Spain, Idaho.  Numerous biographical notes comment that I have stood in the room where he was born and in the vestibule where he ended his life, and have visited all the places in between. 

 

Ernest had an interesting and complex life. Following his footsteps and writing about his adventures has enriched my life.

 

Q: In the book's foreword, Mariel Hemingway—Ernest Hemingway’s granddaughter--writes, “This book is not merely a biography but an exploration of a soul--my grandfather's soul--torn between the twin poles of love and death, always writing, always living with unparalleled intensity.” What do you think of that description?

 

A: I was thrilled when Mariel agreed to write the foreword and love the personal perspective she brings to the content.

 

Certainly, “Always living with unparalleled intensity” was key to Ernest’s life and writing. I view his life as a series of concentric circles as he always would move on to find new settings, meet new people and engage in new experiences to fuel and intensify his lifestyle and his writing. 

 

Though many would consider his life in Key West perfect---with a wealthy, loving wife, healthy children, several bestselling novels under his belt, and the opportunity to engage in world-class fishing on the Gulf of Mexico, he wrote to his friend, “Nothing’s really happening to me here and I’ve got to get out.”  He then left it all and went to Spain to report on the Spanish Civil War for the North American News Alliance.

 

Q: What would you say are some of the most common perceptions and misconceptions about Hemingway?

 

A: Many believe Ernest chased after women, but really the women chased after him! He exuded a sense of masculinity and spirit of adventure that was very appealing to women of all ages, including four wives and a long list of legendary actresses.

 

My research for Hemingway’s Passions included reading very personal letters written to Ernest. Though the women who wrote the letters thought they would only be read by Ernest, they are now quoted in my book. One after another, each of the women tries to win his heart.

 

For example, Agnes Von Kurowsky tells him, “I think everyday how nice it would be to feel your arms around me again…” Then Hadley Richardson writes,” I need you in every part of my life.  I wanta be kissed, I wanta pull you head down on my heart and hold it very close and cradle you there for hours, you blessed thing---.”

 

Later, Pauline Pfieffer lures Ernest away from his first wife, Hadley, and into her own life by engaging in the “oldest trick,” i.e., “an unmarried young woman becomes the temporary best friend of another young woman who is married…and unrelentingly sets out to marry the husband.”

 

Q: What are you working on now?

 

A: I have had a number of requests to give author presentations on Hemingway’s Passions and am enjoying the opportunities that accompany the talks. 

 

I will be speaking in Ketchum, Idaho, in February 2025 at the Community Library and look forward to returning to the area. Ernest ended his life in Ketchum and is buried there. My next book will be about the circumstances that led to his suicide. 

 

I was Writer in Residence in Ketchum and lived in Ernest’s house the winter of 2021. I want to reconnect with the people that actually knew Ernest while they are still alive.

 

--Interview with Deborah Kalb