Catherine Banner, photo by Philip Hunton Photography |
Catherine Banner is the author of the new novel The House at the Edge of Night. She also has written a trilogy of young adult novels. Born in Cambridge, England, she now lives in Turin, Italy.
Q: How did you come up with the idea for your
new novel, and for the island of Castellamare?
A: It was actually very unexpected, and it
started with the 2008 financial crisis. I was 18 at the time, so in the years
that followed that historical event made a big impression on me, but I didn’t
see any European writers yet telling stories about it, particularly about being
young and coming from a small town in its aftermath.
I wanted to read those stories, and so the idea
for The House at the Edge of Night began to emerge out of that wish.
At first, the island was supposed to be mythic: a
small, enclosed community which would feel real but also encompass the qualities
of many places I knew – the small town in the north of England where I lived,
and the small towns in Italy where I spent a lot of time, in a pure way because
of its geographic isolation.
But as I researched the history of Mediterranean
islands, I discovered that it was full of incredible untold stories, and so these
became part of the fabric of the book and Castellamare grew more and more real
as a place.
One of the most interesting things for me as a
writer is when readers tell me they finished the book and went straight to
Google Maps to find out where the island was situated. That’s exactly what I
wanted them to feel – that the island wasn’t quite real, but could have been.
Q: The novel takes place over a century in the
lives of the Esposito family and their neighbors. Why did you decide on a long
time frame for the book, and did you plan out the characters’ lives before you
began, or make changes along the way?
A: The book got longer and longer as I
researched. Initially I thought it would be a modern story about the 2008
financial crisis, as seen through one family and their home and business. But I
soon began to realise that it didn’t make much sense to try to tell that story
without also mapping the road that led us here.
Then, when I began to research the past, what I
discovered was that there were many more moments when an island like
Castellamare would have been rocked by the shockwaves of bigger history, and
that perhaps this long sweep of time was the more interesting story: two world
wars, the arrival of waves of tourists in the ‘70s and ‘80s, other periods of
boom or bust, all the way up to the present day.
So by that time I knew that the novel, broadly,
would move between four different moments of historic change, all moments when
generations of young people had to make tough decisions about their lives.
But as for those individual generations, I developed
the characters by putting them into the crucible of that history and carefully
working out how they would rise to the occasion, or not, as the case might be.
One thing that surprised me was how the story
became one about several generations of strong women. The book, at least in the
way I chose to narrate it, is not about recorded history, with its battles, empires
and great conquests.
Instead, it’s about the stories – often subversive
– that we tell about ourselves in order to make sense of that history. The people
who are in charge of such stories in small communities are often women, so it
felt appropriate.
Q: Storytelling, and the collecting of stories,
is a big part of the book. How do you see the relationship between your novel
and Italian and Sicilian folk tales?
A: The folk tales were one of the earliest
inspirations for the book. The character of Amedeo is based on a real-life
collector of stories called Giuseppe Pitrè, who is as important as the Brothers
Grimm in Italian culture. He was a late 19th-century doctor who used to write
down all the stories his patients told him; he had a desk specially built in
his carriage for the purpose, so that he could transcribe the stories while
riding about the island’s uneven roads.
The idea of why we tell stories, and why we
preserve them, fascinates me. So the style of the book moves between a more
fable-like, mythical mood and the realist detail of the characters’ lives,
trying to mirror the way that the stories we tell about ourselves transform our
sense of the past and history even as we are living or recalling it.
I really couldn’t have written The House at the
Edge of Night without access to those stories. To write about a small place
like Castellamare in a way that is empirical and rational, belonging to big
cities, doesn’t make sense to me. As the narrator, I have to believe the
stories too, so discovering the strong tradition of folktales here gave me a
way into understanding that.
Q: The House at the Edge of Night is the title
of the book and also the name of the cafe the Esposito family runs. How did you
decide on that title, and what does it signify for you?
A: There’s a moment in the novel when Amedeo and
the schoolteacher, Pina Vella, discuss the history of the old house, and how it
got its name, and Pina says that it may have originally been called “Casa di
Alberto Dellanotte” – House of Alberto Dellanote – and gradually been corrupted
over the years.
This idea disappoints Amedeo. To him, the name
has a whole other significance: the house is “at the edge of night” in a
literal sense, in that the island faces the lights of Sicily in one direction
and the dark of the ocean in the other, but also in the sense of being at the
edge of a great continent, between inhabited land and empty ocean, suspended
between the clear light of recorded history and something more mythical and
darker.
And finally, to me as the writer, the name of
the house partly also represents those odd things in small communities – legends,
place names, landmarks – which no longer make sense, but which everybody
accepts.
Sometimes the odd name comes first, and the
story after, and I love the way we as human beings are pattern-making animals
and will take any excuse to tell a story about how something came to be.
Q: What are you working on now?
A: I’m working on another book, this time set in
the region of Italy where I live, Piemonte. It’s another place, like the
Mediterranean, at the crossroads between cultures and histories: in the last
century it has experienced war, waves of immigration, the rise of industry and the
start of its decline, and the gradual beginnings of tourism and enterprise. It’s
not a part of Europe which is written about very much in English.
But during the Second World War, Piemonte
suffered a very dark 20 months of occupation – the people living through that
time saw bombing, mass displacement, and many atrocities, but also the partisan
movement, similar to the French resistance, which became an extraordinary
uprising, driven mostly by young people and inhabitants of the small towns
beyond the city, whose story, I don’t think, has been written about enough yet.
The novel is about a small industrial town, and
what happens in the years leading up to, during, and after that 20 months,
during which a strange miracle occurs which nobody can explain. And, once
again, it follows several generations.
Q: Anything else we should know?
A: Only that The House at the Edge of Night isn’t
a thriller! Just in case anyone was wondering. I’ve had a few messages from
readers who picked it up thinking it was a mystery book because of the title. Luckily
they seemed to like it anyway.
--Interview with Deborah Kalb
No comments:
Post a Comment