Linda Kass, photo by Lorn Spolter Photography |
Linda Kass is the author of the new novel Tasa's Song. She has worked as a reporter, a corporate communications executive, and a magazine writing instructor. Since 2000, she's written columns for Columbus Business First. She lives in the suburbs of Columbus, Ohio.
Q:
You've written that Tasa's Song was based on your mother's life. What did you
see as the right blend between the historical and the fictional?
A:
I don’t know if there is an exact blend between the real facts and those
imagined for a novel based on truth, much like there may not be a single recipe
offering the precise combination of eggs, flour and sugar that produces a
delicious cake.
As
a journalist, I am attached to facts. But facts can undermine the human story
to be conveyed in a novel. In fiction, we are exposed to the inner lives of
people across time and place.
Historical
novels can illuminate history’s untold stories and allow us to experience a
complex truth quite different from what we might glean from studying history
books. So your question as to what is the right balance of fact and fiction is
an important one, although the answer is elusive.
In
the case of Tasa’s Song, I believe it was critical that any reference to the
historic and political underpinnings of World War II, particularly the Soviet
control of eastern Poland from 1939-1941, and the later German assault
eastward, were accurate.
Since
Tasa was a violin prodigy, it was essential that I understood how a violin is
held and tuned, for example, and what music she might have played as her talent
developed.
The
traditions and life of my settings (Polish villages and towns, Siberian work
camps, post-war Vienna, to name a few) had to be accurate to establish the verisimilitude
of that era on the page.
While
my characters—what they think and feel and say and do—are imagined, whatever
they interact with—a radio, a farming tool, a violin, Polish food and drink, a
vehicle, a coin—should be as close as they can to the real thing at that time
and place.
I
checked even the smallest facts connected to Tasa’s concrete world while I was
writing. Perhaps my journalist’s lens pushed me to check my facts a bit more. I
have had readers ask me if I played the violin. I don’t.
Q:
How much did you know of your mother's life story as you were growing up? Was
she a musician, as Tasa is?
A:
When I was a child, my mother shared bits of her past with me. Both my parents
were immigrants. They had accents. They were different from all the parents I
knew in my Midwestern neighborhood. That piqued my curiosity. I asked lots of
questions.
My
mother told me about her village in eastern Poland—Podkamien—and that her
father was a landowner. She was very close with her grandfather, who seemed to
be the patriarch of the extended family, many of whom lived in the village
center.
And
she spoke with great affection about an older cousin who tormented her. I knew
that she left home at 12 and boarded in a town called Brody to attend a private
Catholic school that also educated Jews.
As
I got older, my questions persisted and I began to understand that my mother’s
survival was exceptional. The fact that she was hidden in a bunker instead of
being transported to a concentration camp was another aberration when compared
to the fates of the majority of Polish Jews.
Then
there was the element of her family’s location in eastern Poland. My mother was
among the Poles oppressed by the Soviets for two years, and then by the Nazis.
So
this was what I knew: a dramatic outline of events and places, but no
particulars. What did they care about? What were the nuances of various
relationships? What conversations did they have with one another? How did they
cope with the growing oppression? What was it like to live in a tiny village
and what could it have been like to live in a bunker underneath a barn?
My
mother had a violin, but she was not a violin prodigy. I never saw her play a
violin, and she didn’t keep one in our home.
Q:
How did you conduct your research for the novel?
A:
I began with first-person accounts from my mother. I taped interviews with her
over a period of months in 1980 when I was a working journalist. I transcribed
them on my IBM Selectric typewriter.
Much
later, when I wrote the first draft of Tasa’s Song, I also sought information
from my mother’s younger cousin who had lived in the bunker with her, and who I
based the character Tolek on.
As
the child of survivors, everything about World War II, the Holocaust and this
lost period of Eastern European culture has always grabbed my attention. So my
research began long before I knew I was doing research.
I
absorbed many books and films about the Holocaust when they came out. I suppose
I had an itch, a curiosity that was never satisfied. And it eventually grew
into the writing of this book.
I
did most of my detailed research while writing my novel, to confirm the facts
of whatever I wrote into a scene.
For
example, in an early chapter set in 1933, I wrote a scene where Tasa overhears
an interruption on the radio that cuts off Chopin mazurkas and polonaises to announce
the election of a new German Chancellor. I immediately went on the Internet and
read about Polskie Radio so that I understood how it was used then, what the
radio boxes looked like, and so forth.
In
another scene, Tasa walks to school passing a bakery. I wanted to identify a
specific Polish cookie and I came up with a pierniczki, gingerbread cookies
made with honey.
As
I browse through Tasa’s Song now, I see items on every page that I had verified
through some form of research—whether a specific piece of music mentioned or
played, a salutation spoken in another language, garb that is worn, or literature
that is read.
There’s
a great deal of information on the Internet today. I could open my browser,
punch in some search words and dates, and within seconds have a queue of
related articles and web links.
Google
allowed me to be efficient when I had to be, but whenever possible I spoke with
contemporary experts—historians, musicians, religious scholars and others—to
ensure accuracy.
Photographs
were enormously helpful. Early on, I found a photo of an old farmhouse and its
attic through a Google search. It helped me imagine a scene where Tasa, at 10,
explores old dusty objects with her older cousin, Danik. Google provided images
of old radios, Soviet uniforms, or clothing worn during Polish winters.
Since
Tasa is a violin prodigy and music weaves through the narrative, I had to
become extremely comfortable with the violin itself. I played piano as a child.
My father, who was born in Vienna, instilled in me a love of classical music.
I’ve attended countless symphonic concerts and observed skillful string
soloists.
Beyond
this baseline comfort level, I watched videos online until I knew how to hold
the bow and how to tune the violin. I checked factual details with several
musician friends.
I
listened to an enormous amount of classical music and read about the composers
and individual musical pieces in order to pick out the perfect melody to
parallel Tasa’s emotional state in any scene. I created a playlist of music in
the novel, at first just to keep track of it all. I included this
chapter-by-chapter listing of musical references in the back of the book.
There
are many historical documents published by the Holocaust Museum. I consulted
books about Poland, World War II, the Holocaust, Vienna (where the family lives
toward the end of the novel), and about Jewish life at this time. I’ve included
many of my resources on my website.
There
was a point when I need to know about deportations to Siberia. I found a
wonderful book, The Eagle Unbowed, Poland and the Poles in the Second World War
by Halik Kochanski, where I learned about the timing of deportations and what
life in these camps were like.
While
I was writing I needed to be grounded in place because my characters move
around quite a bit. I studied maps carefully and, at one point, began to rough
out locations and distances to better understand the journeys my characters undertook,
and how long those trips might have taken them (depending on whether they
traveled by horse and wagon or cattletrain).
I
eventually shared my drawings with a terrific cartographer who produced three
maps to parallel the settings in the three parts of my novel.
A
visit to Poland was the catalyst that led me to put pen to paper. In the fall
of 2011, my husband and I visited our daughter during her semester in Berlin.
We took a side trip to Krakow, my first trip to Poland. And we visited Vienna. The
Polish countryside, the old square in Krakow, and the cultural sites and parks
in Vienna gave me a flavor of the places I could later re-imagine.
Q:
What do your family members think of the novel?
A:
They are all quite enthusiastic. My father read the first draft and recently
read the final version. He gave me the highest compliment when he said he was
amazed how well I conveyed a period of time and a place that I had never lived.
I
read three early chapters to my mother several years ago when she was in better
health. She liked it very much and said it felt authentic to Polish life. Then
she acknowledged the character of Tasa as unique and distinct from how she was
as a young girl. Her assessment of Tasa as fictional was exactly what I had
hoped she would say.
Q:
You've written that you're now working on a novel based on your father's life.
What can you tell us about that?
A:
I actually wrote my first chapter of A Ritchie Boy when I put down draft one of
Tasa’s Song to get a bit of distance from it before revision. The time spent
getting Tasa’s Song ready for publication has considerably slowed the writing
of my second novel.
To
date, I’ve completed four chapters of what now is a novel of connected stories
that revolve around a character named Eli Stoff. The inspiration for this
character does come from my father.
As
with Tasa’s Song, the rough outline is true, but the connective tissue is imagined.
My protagonist is a Jewish boy growing up in anti-Semitic Vienna in the 1920s
and ‘30s, a teenage immigrant adjusting to life in the Midwest as World War II
begins, and a young man recruited and trained by the U.S. Army as a military
intelligence officer fighting the very enemy he barely escaped in 1938.
I’m
experimenting with using different points of view in each chapter and I’m
trying to keep each chapter as a self-contained story. Together, I hope they will
weave a rich portrait of a man whose character is built by factors out of his
control and the challenges he faces as he moves away from his past.
Q:
Anything else we should know?
A:
As I’ve been reflecting here on my process of writing an authentic historical
work, I thought about several instances when I had overwhelming moments of
revelation at some discovery born while I was researching.
One
I’ll share here has to do with one of Tasa’s uncles—Judah Riesmann—an attorney,
and the father of Tasa’s older cousin, Danik.
In
my novel, Judah is arrested shortly after the Soviets take over the eastern
swath of Poland in 1939. This was not an uncommon occurrence. Attorneys were
targets because, inevitably, they had a case or two against a communist at one
time or another.
My
mother spoke to me of an uncle who was an attorney and who was arrested and
never seen again. That is who I based the character of Judah on.
As
I researched into this period of Soviet oppression, I came across the Katyn
Massacre. By following the telling details into the past, I slipped from the
present: here was a mass execution carried out by the Soviet secret police, the
NKVD, in April and May of 1940.
A
massive ditch filled with bodies of thousands of Polish officers, attorneys,
priests, landowners and other “enemies of the state” was discovered three years
later near the Katyn Forest in Russia. I remember getting chills when I read
about this. I knew at that instant that this had to have been the actual fate
of my great uncle.
--Interview with Deborah Kalb
No comments:
Post a Comment